Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Большеглазая девочка с накинутой на худенькие плечи белой шалью завизжала от восторга. Они были абсолютно счастливыми молодожѐнами, и им тогда было вместе двадцать лет...
Я ласково улыбнулась прощающемуся со мной детству: вот и сбылась наша мечта! Счастливо помахав мне в ответ, дети исчезли, оставив меня, двадцатилетнюю, наедине с моим супругом, который уже возвращался ко мне, проводив наших дорогих гостей...
...Обезумевшие от счастья, мы с Азером смотрели, как лодка с гостями исчезает за мысом, скрывавшим посѐлок. Когда в последний раз блеснули на солнце широкие рыбацкие вѐсла, Азер повернул ко мне своѐ лицо и вздрогнул: я беззвучно плакала сладкими счастливыми слезами, утопив лицо в сиреневых левкоях. Он нежно прижал меня к себе:
- Ну, здравствуй, жена моя, перед Аллахом и людьми!
- Как ты до этого додумался? – спросила я Азера сквозь слѐзы счастья.
- Я не мог поступить иначе, - скромно ответил он и, легко подняв меня на руки, понѐс
в сторону скалы.
У подножия скалы Азер осторожно опустил меня наземь. Мы прижались друг к другу и поцеловались, в блаженной истоме закрыв глаза, впервые в жизни не смущаясь друг друга. Сердце моѐ колотилось так бешено, словно готово было вылететь из груди. Подумать только: мы вновь новобрачные!!!
Опьяневшие от счастья и близости друг друга, мы крепко держались за руки, словно боясь расстаться хоть на долю секунды. Мы пробирались к нашей пещере, заворожено наблюдая за порханием белокрылых бабочек, сопровождавших нас до самого входа в наше брачное гнездо. В такт свадебного танца белокрылых красавиц им подпевали единственные присутствующие музыканты на нашей свадьбе – весѐлые сверчки, радостно треща на весь остров: «Mübarək olsun!»*²
И наступила вечность. Не было ни моря, ни неба, ни звѐзд, ни луны, не было ничего: были только МЫ, абсолютно счастливые молодожѐны, на нашем Острове Азераиды.
1. «Bu şirinlikdir...» (азерб.) – «Это на сладости...» По азербайджанским обычаям, по случаю какого-то радостного события раздают сладости, подарки, в данном случае, деньги. (Прим. автора)
2. «Mübarək olsun!» (азерб.) - «Поздравляем!»
Глава 63
... Я расстелила предусмотрительно захваченный из дома толстый плед и бережно положила на него одеяло с инициалами «АА», сшитое для нас с Азером покойной бабушкой Ругиѐй.
Чуть поодаль, на огромном плоском камне, Азер готовил торжественное свадебное застолье (он подумал и об этом!), и вскоре в пещере стало уютно, как дома. На вывернутых бумажных кульках он выложил аппетитные огромные чуреки с ароматными кусками шашлыка и люля-кебаба, посыпанные мелко нарезанной зеленью, помидоры, огурцы, фрукты и соки. В довершение ко всему, он украсил наш чудо-стол маленькой керосиновой лампадкой.
- А это откуда? – поразилась я.
- Не зря они так популярны, эти загородные рестораны, здесь могут угодить любому чудаку, - рассмеялся Азик.
Во время «застолья» Азер вынул из кармана маленькую коробочку и смущѐнно протянул еѐ мне со словами:
- Честно говоря, я приготовился только к обручению... Хотя... против такой импровизации я ничего не имею.
В коробочке были изящные кольца, связанные красной ленточкой. Азер надел на мой палец кольцо, а потом, замерев от восторга и счастья, то же самое сделала я со вторым кольцом. «Хорошо бы не резать ленточку...» - подумала я. – «Тогда можно было бы никогда не разлучаться...» Азер вскинул руку с кольцом, и моя окольцованная рука, потянулась вслед за ленточкой.
Мы засмеялись.
- Она нам не нужна, эта ленточка... К чему ленточка, если мы связали наши сердца? – серьѐзно произнес мой муж.
Азер перерезал ленточку перочинным ножиком и перевязал ею мой локон. Улыбаясь, он взял мою руку в свою, и мы залюбовались золотыми колечками, украсившими наши пальцы. Мой муж поцеловал мою руку и ласково произнѐс:
- Моя жена, моя маленькая жѐнушка...
А потом мы утонули в безумном счастье обладания и взаимного познавания… Оторвались друг от друга мы лишь на рассвете, томимые ужасной жаждой, которую уже нечем было утолить, потому что всѐ, принесѐнное Азером, мы съели накануне с волчьим аппетитом изголодавшейся молодой пары.
Наскоро накинув на себя что-то из одежды, мы спустились на пустынный пляж. Убедившись, что мы по-прежнему одни на всѐм берегу, мы сбросили сковывающую нас одежду и поплыли рядом в прохладной воде, как две освободившиеся от неволи свободные и счастливые рыбы...
Когда мы вышли из воды, Азер сказал:
- Я хочу угостить свою любимую завтраком.
Я почувствовала лѐгкое разочарование. Всѐ было так необычно, романтично и прекрасно, что мне не хотелось вновь окунаться в людской мир с любопытными и пытливыми взглядами его обитателей. «Неужели всѐ очарование момента пропадѐт в банальном загородном кафе?» - огорчѐнно подумала я.
Однако зря я недооценивала своего супруга, самого романтичного новобрачного в мире. Азер повѐл меня по нашим проторенным тропинкам в сторону загородных ... дач!
- Так мы идѐм не в поселковое кафе? – обрадовалась я.
- Успеется! - засмеялся Азер. – Мы ведь поженились не где-нибудь, а на Острове Азераиды, и завтрак островитян должен быть соответствующим.
- Ой! Инжир! – догадалась я. - Мы совершим инжирную вылазку в соседские дачи!
Моѐ замечание чуть не обидело Азера.
- Хорошего, однако, мнения обо мне моя жена, если считает, что я в первый же день совместной жизни буду кормить еѐ харамом!!! Мы будем есть свой инжир, посаженный руками нашего родного деда на нашей собственной даче!
Я обвила его руками! До чего же он был великолепен, мой любимый!
Крадучись, мы пробирались сквозь непролазную чащу заброшенной дачи к инжирному дереву дедушки Ибрагима. Набрав полный кулѐк инжира, мы убегали с собственной дачи, а затем, хохоча, кормили им друг друга, испытывая полнейший восторг от своей проделки.
...Вскоре мы снова очутились в пещере в объятиях друг друга, обуреваемые желанием и страстью. Моя голова покоилась на груди Азера, теребящего мои рассыпавшиеся по его плечам волосы, и я с ужасом отогнала от себя страшные мысли, что скоро лишусь этого неземного счастья...
- Наши Старшие благословили нас своим участием, - задумчиво произнѐс Азер, поглаживая шѐлковое одеяло бабушки Ругии. - Дедушка Ибрагим устроил нам банкет, а бабушка Ругия – приданое моей прекрасной жены...
В слезах я прижалась к нему, и мы слились воедино, спрятавшись под свадебное одеяло в нашей опочивальне. И вновь остановилось и замерло
- Лезвия и кости - Хизер К. Майерс - Современные любовные романы
- Срок твоей нелюбви (бонусный рассказ) - Айрин Лакс - Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Я тебя купила (СИ) - Арсеньева Аселина - Современные любовные романы
- Джио + Джой и три французские курицы - Элли Холл - Современные любовные романы
- Цена моей нелюбви. Я тебя верну (СИ) - Вера Шторм - Современные любовные романы
- Покрытый Льдом - Рут Стиллинг - Современные любовные романы
- Да, босс! (ЛП) - Джулиана Коннерс - Современные любовные романы
- Спасти Брэда - Шивон Дэвис - Современные любовные романы
- Удобная - Виолетта Иванова - Современные любовные романы
- Удобная (СИ) - Иванова Виолетта - Современные любовные романы